祝福網

首頁 > 學習 > 高考 / 正文

高中英語作文:中國禮儀(Chinese Etiquette)

2023-01-22 高考

高中英語作文:中國禮儀(Chinese Etiquette)

在外國人眼里,中國人的禮儀有時令人費解。讓我們來看看外國人眼中的中國禮儀:

Chinese courtesies have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western norms in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored:

雖然在西方標準的公共場所,中國人有時似乎不夠有禮貌。但中國式的禮貌有自己嚴格的規則。為了更好地了解中國,您不應忽視以下概念:

面子/Mianzi (Face)

The idea of shame, usually expressed as 'face' could be loosely defined as the 'status' or 'self-respect' in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face. Neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, discreetly and tactfully, or else, just opposite to what you wish.

羞恥的概念通常被表達為“面子”。中文的一般含義是“地位”或“自尊”,這與外國人的觀念不同。在中國,最糟糕的事情就是丟臉。因此,不要侮辱、羞辱或咆哮一個人,讓他尷尬等等。因為這會讓一個中國人覺得丟臉。不要證明某人錯了,也不要在公共場合對他大喊大叫。為了有效地傳達意見而不讓中國人丟臉,任何批評都應該私下傳達,而且方法應該巧妙而謹慎。否則,你會事與愿違。

關系/Guanxi (Relationships between People)

Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is very important for the Chinese to have good relationships. They often regard good social relations as a symbol of personal ability and influence. Someone who has no connections would be despised and is only half-Chinese.

縱觀中國歷史,維護社會的基本粘合劑是關系的概念,即人與人之間的關系。對中國人來說,良好的關系是非常重要的。他們往往認為良好的社會關系是一個人能力和影響力的象征。一個無關緊要的人會被鄙視,最多只有一半的中國人。

客氣/Keqi

Keqi not only means considerate, polite, and well mannered, but also represents humbleness and modesty. It is impolite to be arrogant and brag about oneself or one's inner circle. The expression is most often used in the negative, as in buyao keqi, meaning "you shouldn't be so kind and polite to me," or "you're welcome."

禮貌不僅包括仔細考慮、禮貌、優雅和細致的行為,還包括謙遜和謹慎。對自己或自己的內部人士表達傲慢或自夸是不禮貌的。在表達時,通常以消極的形式,如“不禮貌”,這意味著“你不必那么關心我,禮貌”或“不要感謝”。

Besides, Chinese seldom express what they think directly and they prefer a roundabout way. Neither show their emotions and feelings in public. They rarely greet people with a handshake, though it is very popular among foreigners, say nothing of embracing or kissing when greeting or saying good-bye. Consequently, it is better not to behave too carefree in public, even though you are well-intentioned. Also, it is advisable to be fairly cautious in political discussions. Do not particularly push yourself forward, or else you are unwelcome.

此外,中國人很少直接表達自己的想法,喜歡側敲旁擊。永遠不要在公共場合表達你的情緒或感受。雖然在西方握手的會議禮物很常見,但在中國這樣做的人并不多,更不用說見面和道別時的擁抱和親吻了。所以,即使出于好意,也不要在公共場合過于自由。同樣,在政治話題上保持相對謹慎是明智的。不要太特立獨行,否則你會不受歡迎。 精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫

Tags:英語   中國   參考   高考

網站分類
標簽列表