祝福網

首頁 > 學習 > 英語 / 正文

祝福網英語專欄:愛情是一鍵美好的事情

2023-04-22 英語

愛情是一鍵美好的事情,祝福網英語專欄為您帶來“美劇中常用的七個字來表達愛情”,希望大家喜歡哦。

Scene 1 Iris’s unrequited love

場景一:Iris單相思

1. head over heels

神魂顛倒

圣誕節前夕,Iris的公司正在舉行聚會,但她無意慶祝,充滿了悲傷,因為她愛上了一個不愛她的男人。

I was head over heels, you know? Everyone knew.

我的神魂顛倒了,你知道嗎?每個人都必須知道。

Notes: head over heels的原意是“頭朝下,顛倒”,在這里表示“深陷,神魂顛倒”。例:

He tumbled head over heels in the grass.

他頭朝下腳朝天掉進草地。

She is head over heels about Harry Potter series.

她對哈利波特系列特別著迷。

He was head over heels in love with her.

他愛她的神魂顛倒。

2. rush off

匆匆離開,趕快去

Jasper前一秒還在和她聊天“舊情”,在接下來的一秒鐘里,它被宣布將與發行部的一位同事結婚。Iris的心情跌到了谷底,用她自己的話來說就是這樣。“Low point.”

Before some of you rush off on holiday, I do have one rather important announcement.

在一些同事趕去度假之前,我有一個非常重要的消息要宣布。

Notes: rush off表示“沖出”,急于做某事。還有短語。“rush off sb’s feet”表示“忙得不可開交”。例:

She got up late this morning. Now she has to rush off and catch the train.

她早上起得很晚,現在不得不趕火車。

Tomorrow we’ll have a big show. I am rushed off my feet in the office today.

明天有個大秀,我今天在辦公室忙得不可開交。

Scene 2: Amanda breaks up with her boyfriend.

場景二:Amanda和男友分手了

3. bug

煩擾

nuts

抓狂

一大早,Amanda就和男友吵架分手了。自從父母離婚后,Amanda再也沒有哭過,和男友分手也留不住一滴眼淚。然而,后來的情節證明,她只是沒有遇到她深愛的對象。

Amanda: Why does it bug you so much that I can’t cry?

阿曼達:你為什么這么介意我哭不出來?

Her boyfriend: I didn’t mean that. You get me nuts sometimes, I say things I don’t mean.

她的男朋友:我不是那個意思,當你讓我瘋狂的時候,我總是說錯話。

Notes:“bug”有很多含義,愿意指“小蟲子”,在此處表示“煩擾,使……惱怒”;“nuts”原意是“堅果”,在這里表示“瘋狂,瘋狂,瘋狂,忙亂”,同義短語“go nuts”例:

Stop bugging me! I have a lot of work to do.

別打擾我!我還有很多工作要做。

I would go nuts if she keeps talking like that.

她那樣嘮叨我會發瘋的!

4. have a high opinion of

認為好

I know you have a very high opinion of yourself, but this isn’t all me.

我知道你對自己評價很高,但這不僅僅是我的問題。

Notes: 此短語表示“對……高評價,感覺……好”,近義短語有“think highly of ”。例:

They have a high opinion of their English teacher.

他們對英語(精品課)老師的評價很高。

I think highly of that student for his diligence and honesty.

我很欣賞那個學生的勤奮和誠實。

Scene 3 Vocation Rentals

場景三:交換房子

兩個在圣誕節前夕瀕臨精神崩潰的女人就這樣在網上達成協議,交換房子,離開熟悉的環境出去放松。

5. hole up

躲藏

Hole up in a house somewhere. Disappear for a few weeks.

找個房子窩著,消失了幾個星期。

Notes:“hole up”表示“躲藏,避難”,例句如下:

It"s snowing heavily. I wanna hole up in my bedroom and finish this novel.

雪下得很大。我要窩在臥室里看這本小說。

They believe the gang are holed up in the forest.

他們相信那些匪徒躲在森林里。

6. snuggle up

依偎

Snuggle up by an old stone fireplace and enjoy a cup of cocoa.

依偎在古石壁爐旁喝杯熱可可。

Notes: 用于口語,與snugle同義,表示“依偎,緊貼”。例:

I love to snuggle up on the sofa with my daughter and read books together. 精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫

Tags:英語詞匯表達   英語日常詞匯   英語詞匯

網站分類
標簽列表