首頁 > 祝福 > 節假日 / 正文
青玉案辛棄疾·元夕這個詞很受歡迎。有很多英語翻譯。最著名的是徐淵沖先生翻譯的版本。然而,今天,祝福網帶來了三種不同的英語翻譯。歡迎交流學習。
青玉案·元夕
(宋)辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。
寶馬雕車香滿路,鳳蕭聲動,壺光轉,魚龍舞一夜 。
蛾子雪柳金縷,笑語盈盈暗香。
千百度尋找他,驀然回首,那人卻在,燈光昏暗。
上元和元夕都是指元宵節。辛棄疾的《青玉案》描繪了元夕燈火中尋找情人的場景,是家軒詞中為數不多的愛情作品之一。
青玉案辛棄疾·元夕這個詞很受歡迎。有很多英文翻譯。讓我們選擇三個相對優秀的英文翻譯版本,地評論一下,看看我們是否能找到最好的一個。
三篇譯文都比其他譯文簡潔、流暢、富有詩意,對辛公的原著更忠誠。在押韻方面,徐譯和U譯都押韻,讀起來很有音樂感。陶譯基本不押韻,讀起來比較平淡。
各有千秋。比如雕車這個詞,徐譯直接用雕車(carved cabs),U譯用香車(scented chariots),陶譯華車,裝飾華麗的車 (ornate carriages ) 。許譯對這個詞更忠實。寶馬的馬字,許譯和U譯英語詩中常用的馬字(steeds),比較好。陶譯使用普通馬字(horses)。
鳳簫一詞,U譯用( Phoenix-cooing flutes)最好有鳳形和鳳聲。Cooing 是鳥類的蟑螂聲,也可以是人類的竊竊私語。想象一下,鳳笛聲動,發出鳥鳴,如情話之聲,多美啊。徐譯只是用笛子(flute)一字,不翻譯鳳字。陶譯用神奇的笛子(magic flute)而不是鳳字。
玉壺一詞,U玉壺翻譯和陶譯都翻譯成玉壺 (jade pot, jade urn)。更符合原作的含義。徐被翻譯成月亮。雖然有這樣的說法,但并不適合原作。因為根據精心制作的《武林舊事》。元夕:燈光產品很多。。。福州進的純白玉,耀眼如清水玉壺。。所以玉壺應該是白玉雕刻的燈。
暗香一詞,U譯成浮香(fragrance floating),說香而不說是淡淡的香。陶譯成幽香(subtle perfume), 許譯成縷香(trials of scents)都很好。但如果根據林和靖詠梅詩:疏影橫斜水清淡,暗香飄浮月黃昏。暗香的形狀可以浮動。所以,如果U譯加一個字,改成暗香浮動(faint fragrance floating),就貼切了。
暗香去去字,U過去翻譯陶器翻譯(passing, gone)不允許翻譯融入(melts into)好。
驀然回首一詞中的驀然,陶譯相對簡單,只用偶然(perchance )一字, U翻譯匆匆一瞥(only on a glance),兩者都沒有表達突然這個詞的意思。徐譯成突然(when all at once), 最貼切了。
由此可見,詩歌的英文翻譯要簡潔、流暢、有節奏、詩意、恰當、忠于原著并不容易。
元宵詩詞英譯鑒賞:青玉案·元夕》
The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table
by Xin Qiji
(一)許淵沖、許明譯,簡稱許譯
One night's east wind adorns a thousand trees with flowers
And blows down stars in showers.
Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
Music vibrates from the flute;
The moon sheds its full light
While fish and dragon lanterns dance all night.
In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,
Giggling, she melts into the throng with trails of scents
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
(2)譯者U君,簡稱U譯
The east wind at night has flowered a thousand trees,
Bringing showers of glowing stars down streets,
Fleeting our scented chariots and stately steeds.
Phoenix-cooing flutes resounding,
Jade-pot-flashing lanterns revolving,
Dolphins and dragons are dancing away--
All night long it's bright as day.
See the grain moths silvern, the tassels golden?
See the snow-clad willow twigs of the maidens
Passing with laughter gurgling, fragrance floating?
Far and near, among the crowds surging,
Tens of thousands of rounds for one I've been searching;
Only on a glance cast backward do I behold:
There she is, where lights are burning so low!
(3)溫哥華陶先生譯,簡稱陶譯
Night lights a thousand trees in bloom
A shower of stars blown
By the east wind
Ornate carriages drawn by gallant horses
Filled the boulevards with a sweet fragrance
Voice of the magic flute flowing
Luster of the jade white urn turning
All night the fishes and the dragons danced
Butterflies, willows, charms of gold
Gone -- that angelic laughter, that subtle perfume
In the crowds for her I'd searched a thousand times
Perchance I turned
And there she was
Where lights were few and dim
精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫
猜你喜歡
- 2024-03-28 重陽節資料:中國歷史底蘊深厚的節日
- 2024-03-28 重陽節手抄報內容各地
- 2024-03-26 七夕情人節 1000對夫婦有機會去泰山旅游
- 2024-03-26 Dragon Boat race Traditions At
- 2024-03-25 2024年廣東省清明節假期安排
- 2024-03-25 今年清明節是幾個月幾天?
- 2024-03-25 清明節是祭祖和掃墓的日子
- 2024-03-25 清明節下雨了。清明詩在哪里可以找到?
- 2024-03-25 清明節,每年都下著小雨
- 2024-03-25 清明節飲食要溫和,多吃蔬菜水果
- 標簽列表
-
- 支付寶 (21238)
- 工作總結 (5796)
- 小學六年級 (5547)
- 小學五年級 (5464)
- 原神 (4737)
- 英雄聯盟 (4408)
- 初中初一 (4092)
- 魔獸世界 (3871)
- 祝福語 (3841)
- 博德之門3(Baldur&039s Gate 3) (3802)
- 暗黑破壞神4 (3797)
- 我的世界(Minecraft) (3716)
- 小學四年級 (3710)
- 博德之門3 (3320)
- 小學三年級 (3320)
- 名著讀后感 (3235)
- 讀后感 (3170)
- 暗黑破壞神4(Diablo 4) (2816)
- 高考滿分作文 (2762)
- 大俠立志傳(Hero&039s Adventure) (2742)
- 讀書心得范文 (2703)
- 艾爾登法環 (2671)
- 地下城與勇士 (2639)
- 泰拉瑞亞(Terraria) (2628)
- 艾爾登法環(Elden Ring) (2623)
- 塞爾達傳說:王國之淚(The Legend of Zelda: Tears of Kingdom) (2463)
- 命運方舟 (2443)
- 塞爾達傳說:王國之淚 (2419)
- 500字 (2409)
- 550字 (2369)
- 幻獸帕魯 (2303)
- 小學一年級 (2297)
- 450字 (2272)
- 400字 (2259)
- 小學二年級 (2256)
- 年終工作總結 (2182)
- 600字 (2155)
- 讀后感600字 (2138)
- 800字 (2009)
- 高考 (2006)